Língua Portuguesa Aplicada

Língua Portuguesa Aplicada

Tipo de curso:
Licenciatura

Apresentação do curso

O curso de Língua Portuguesa Aplicada tem como público-alvo estudantes internacionais aprendentes de Português Língua Estrangeira. Num contexto de imersão, os estudantes desenvolvem competências de utilização e análise da língua portuguesa, competências de comunicação intercultural e conhecimentos das literaturas e culturas dos países de expressão portuguesa. A formação é orientada para saídas profissionais de aplicação da língua portuguesa, língua de alcance mundial. Os dois ramos do curso, Tradução e Interpretação e Materiais Didáticos em Português Língua Não Materna, permitem aos estudantes aprofundar os seus conhecimentos e competências na área de aplicação em que pretendem desenvolver as suas aptidões profissionais.

Coordenador do curso

Ana Isabel Simões Dias Vieira Barbosa
ana.barbosa@ipleiria.pt

Código

L039 / 2087

Escola

Cidade

Idioma

Português

Regime

Diurno

Duração

6 semestres

Vagas

Contingente internacional: 45

Registo DGES

Objetivos

A licenciatura em Língua Portuguesa Aplicada tem por objeto de estudo a língua portuguesa, na sua unidade e diversidade policêntrica, bem como as literaturas e as culturas que, embora geograficamente dispersas, se exprimem em português.
No final do ciclo de estudos, o aluno deverá:

  • Conhecer aspetos das culturas portuguesa, lusófona e europeia
  • Adotar critérios de correção, clareza e adequação no uso da língua portuguesa, tanto no domínio da oralidade como no da escrita
  • Ativar competências comunicativas, na oralidade e na escrita, segundo estratégias fundadas teórica e metodologicamente, na produção e apresentação do seu trabalho e na receção e compreensão das produções dos outros intervenientes na comunicação
  • Analisar produções em português, na perspetiva da sua descrição quanto às propriedades linguísticas e quanto à sua adequação pragmática

 

Objetivos específicos

Ramo A – Tradução e Interpretação:

  • Dominar os conceitos principais e as premissas basilares da teoria da tradução e interpretação
  • Dominar as principais técnicas de tradução e interpretação
  • Traduzir de português para a sua língua materna
  • Elaborar propostas de versões textuais em português correspondentes a textos da sua língua materna
  • Interpretar, tendo o português como língua-fonte e a sua língua materna como língua-alvo

 

Ramo B – Materiais Didáticos em Português Língua Não Materna:

  • Desenvolver a consciência do valor formativo do ensino português enquanto língua estrangeira (PLE), na dupla vertente instrumental e cultural, considerando a presença da língua portuguesa no mundo
  • Conhecer o quadro teórico-metodológico específico da Didatologia / Didática da Língua Estrangeira
  • Desenvolver competências de análise, conceção e produção de materiais didáticos adequados a contextos formais de ensino-aprendizagem do PLE
  • Recorrer a suportes e estratégias diversificados na condução, dinamização e monitorização-avaliação do processo de ensino-aprendizagem em PLE

 

 Área de Estudos:
Línguas e Literaturas Estrangeiras

 

Público Alvo:
Estudantes internacionais (aprendentes de Português Língua Estrangeira)

Saídas Profissionais

  • Ramo de Tradução e Interpretação: Tradução e interpretação de Português, enquanto língua fonte, para a língua materna ou L1 do estudante
  • Ramo de Materiais Didáticos em Português Língua Não Materna: Exercício de funções em empresas de materiais didáticos, no âmbito da conceção e elaboração de materiais didáticos para o ensino do Português Língua Não Materna; os diplomados poderão ainda prosseguir estudos, de acordo com o quadro legislativo dos diversos países, para a obtenção da qualificação como docente
1º Ano | Tronco comum
Código Nome Semestre ECTS Duração
2087101 Prática e Laboratório de Língua I S1 10 75 h
2087102 Conversação em Português I S1 5 45 h
2087103 Leitura Extensiva em Português I S1 4 30 h
2087104 Linguística do Português I S1 3 37,50 h
2087105 Redação em Português I S1 3 37,50 h
2087106 Introdução à Cultura Portuguesa S1 2 30 h
2087107 S1 3 45 h
  • Inglês
  • Francês
  • Espanhol

Os estudantes deverão realizar uma UC das 3 opções existentes.

2087108 Prática e Laboratório de Língua II S2 10 75 h
2087109 Conversação em Português II S2 5 45 h
2087110 Leitura Extensiva em Português II S2 4 30 h
2087111 Linguística do Português II S2 3 37,50 h
2087113 S2 2 30 h
  • História das Relações entre Ocidente e Oriente a)
  • Comunicação Intercultural a)

Os estudantes deverão realizar uma das UC.

2087114 S2 3 30 h
  • Inglês
  • Francês
  • Espanhol

Os estudantes deverão realizar uma das UC das 3 opções.

2087112 Redação em Português II S2 3 37,50 h
2º Ano | Tronco comum
Código Nome Semestre ECTS Duração
2087115 Linguística do Português III S1 4 45 h
2087116 Conversação em Português III S1 5 45 h
2087117 Literatura Portuguesa I S1 5 45 h
2087118 História de Portugal I S1 4 30 h
2087119 Redação em Português III S1 3 45 h
2087121 S1 3 45 h
  • Inglês
  • Francês
  • Espanhol

Os estudantes deverão realizar uma das UC das 3 opções.

2087122 Linguística do Português IV S2 4 45 h
2087123 Conversação em Português IV S2 5 45 h
2087124 Literatura Portuguesa II S2 5 45 h
2087125 História de Portugal II S2 4 30 h
2087126 Redação em Português IV S2 3 37,5 h
2087128 S2 3 45 h
  • Inglês
  • Francês
  • Espanhol

Os estudantes deverão realizar uma UC das 3 opções existentes.

2º Ano I Ramo A – Tradução e Interpretação
Código Nome Semestre ECTS Duração
2087120 Teorias e Práticas de Tradução I S1 6 37,50 h
2087127 Teorias e Práticas de Tradução II S2 6 45 h
2º Ano I Ramo B – Materiais Didáticos em Português Língua Não Materna
Código Nome Semestre ECTS Duração
Aquisição e Desenvolvimento de Língua Não Materna S1 6 37,50 h
Psicologia Educacional S2 6 45 h
3º Ano | Tronco comum
Código Nome Semestre ECTS Duração
2087129 Géneros Textuais I S1 4 37,50 h
2087130 Análise do Discurso S1 3 37,50 h
2087131 Culturas Lusófonas S1 3 37,50 h
2087201 Linguística Aplicada S1 6 45 h
2087136 Géneros Textuais II S2 4 37,50 h
2087137 Discurso e Multimodalidade S2 4 45 h
2087138 Literatura dos Países Lusófonos S2 4 37,50 h
2087141 Projeto S2 10 90 h
3º Ano I Ramo Tradução e Interpretação
Código Nome Semestre ECTS Duração
2087133 Práticas de Tradução S1 5 37,50 h
2087134 Tecnologias Aplicadas à Tradução S1 4 45 h
2087135 Interpretação I S1 5 45 h
2087139 Tradução Multimodal Especializada S2 4 37,5 h
2087140 Interpretação II S2 4 45 h
3º Ano I Ramo Materiais Didáticos em Português Língua Não Materna
Código Nome Semestre ECTS Duração
Didática do Português Língua Estrangeira I S1 5 37,50 h
Recursos Didáticos em PLNM S1 5 45 h
Multimédia na Educação S1 4 45 h
Didática do Português Língua Estrangeira II S2 4 37,50 h
Construção de Materiais Didáticos S2 4 45 h

Condições de acesso

Concurso Nacional de Acesso ao Ensino Superior (CNAES)

Provas de Acesso

(05) Espanhol
(18) Português
ou
(08) Francês
(18) Português
ou
(13) Inglês
(18) Português

Concursos Especiais, Reingresso e Mudança de Par Instituição/Curso

Podes consultar toda a informação referente a estas candidaturas na página Candidaturas licenciaturas.

Estudante Internacional

Todas as informações relacionadas com a candidatura do Estudante Internacional ao Politécnico de Leiria devem ser consultadas na  página de Candidaturas de Estudantes Internacionais.

Acreditação

Estado: Acreditado
Nº de anos de acreditação: 6
Data da publicação: 06/10/2022
Acreditação A3ES

Mais informações

Candidatura

Depois de escolheres o curso confirma no botão como me candidato a opção que se adequa ao teu perfil.

Taxa de candidatura

60€

Taxa de matrícula/inscrição

Contingente  internacional: 100€

Propina anual

Contingente internacional: 3000€